Google Translate поліпшив якість офлайн-перекладу
Google покращив якість офлайн-перекладу Google Translate. Тепер він став на 12% точніше, а в деяких мовах, таких як японський, корейський, тайський, польський і хінді – на 20%.
В рамках оновлення розробники поліпшили вибір слів, граматику і структуру пропозицій. На сьогоднішній день функція офлайн-перекладу доступна на 59 мовах.
Для тих мов, де слова особливо складно вимовляти, Google Перекладач використовує транслітерацію, яка показує еквівалентне написання в звичному для користувача алфавіті. Наприклад, при перекладі слова «hello» з англійської на хінді, Google покаже два варіанти: «नमस्ते» і «namaste», де «namaste» – це транслітерація «नमस्ते».
В ході останнього оновлення підтримка функції транслітерації була додана для 10 нових мов: арабської, бенгальської, гуджараті,
каннады, маратхі, тамільської, телугу і урду.
Нагадаємо, що в 2018 році Google Translate почав використовувати систему нейронного машинного перекладу (Neural Machine Translation system, NMT) для офлайн-перекладу.