Пошукова оптимізація

Створення і просування багатомовного сайту по пунктах

В першу чергу варто зрозуміти, а чи правда вашому сайту необхідна багатомовність – його копії на різних мовах. Скористайтеся системами аналітики і подивіться, з яких країн на сайт приходить аудиторія, від цього і будемо відштовхуватися при створенні інших версій.

Багатомовний сайт – це, насамперед, зручність для відвідувачів, яким буде комфортно перебувати на сайті, переведеному на їх рідну мову. І тут необхідно розуміти, що підлягають переведенню всі елементи, форми та вміст сайту.

Таким чином для відвідувачів з України сайт буде відображатися на українському, для білорусів на білоруському і т. п. Все це збільшить лояльність потенційних клієнтів і покупців.

SEO-оптимізація мультиязычного сайту

На самому першому етапі потрібно визначитися зі структурою багатомовність: буде вона представлена у вигляді внутрішніх розділів:

https://site.com/ua/

або ж ми створимо піддомени під кожен мова:

https://ua.site.com/

або взагалі зробимо окремий сайт під кожен мова:

https://site.ua/

Всі варіанти підходять для нашої задачі, проте в плані оптимізації перший варіант з внутрішніми розділами набагато простіше і менш трудомісткий, оскільки не доведеться просувати і налаштовувати кожен сайт (піддомен) окремо.

Обов’язково повинна бути присутня можливість зміни мови. Незалежно від місця розташування, зазначеного в пошуку, відвідувач повинен мати можливість змінити мову.

Самі кнопки перемикання краще представити у вигляді тексту, так вам буде простіше визначитися і оперативно змінити мову.

Як писалося раніше, весь контент, меню, форми повинні бути переведені на відповідну мову. Нехтування перекладом буде викликати невдоволення у відвідувачів.

Технічна частина

  1. Мета-теги. Не варто нехтувати таким важливим елементом просування. Обов’язково приділіть час і переведіть заголовки та описи для сторінок сайту на всі використовувані мови.

  2. Тег rel=”alternative”. Суперкорисний тег, який допоможе Google зрозуміти, на яких ще мовах можна відображати певну сторінку. Наприклад, на головній сторінці розміщуємо код:
    <link rel=”alternate” href=”/ua/” hreflang=”ua” />
    <link rel=”alternate” href=”/fr/” hreflang=”uk” />

    Способи додавання даного тега залежать від CMS сайту. В WordPress для цього існує величезна кількість плагінів, наприклад, Polylang.

  3. ЧПУ. Не варто залишати однакові url для сторінок сайту на різних мовах. По можливості зробіть унікальні адреси для всіх сторінок.

  4. Не використовуйте автоматичний переклад сторінок. Мабуть, найжахливіше, що можна зробити при створенні мультиязычного сайту. Більша частина контенту буде абсолютно нечитабельна, а це безпосередньо впливає на думку відвідувачів про вашому сайті або продукті.

  5. Sitemap.xml. Повинна включати в себе сторінки з усіма мовами – в довідці Google є відмінні рекомендації з налаштування даного файлу.

  6. Внутрішня перелінковка і посилання. Вони повинні спрямовувати на ту ж версію, що обрана у користувача в даний момент. Погодьтеся, буде дивно, якщо, використовуючи українську версію сайту, відвідувач на головній сторінці клацне на банер або розділ і потрапить на сторінку з російською або французькою текстом.

Складності в налагодженні здебільшого залежать від CMS вашого сайту. Для популярних движків вже існують готові рішення у вигляді плагінів, які значно полегшать роботу.

CMS WordPress

Плагін WPML (за додаткову плату)

Дозволить досить просто підключити потрібні мови в налаштуваннях, а далі швидко переводити потрібний контент на інші мови.

Плагін Polylang (безкоштовний)

CMS Joomla

Варто зауважити, що в Джумла за замовчуванням є можливість створення багатомовності з допомогою вбудованих плагінів. Однак цей спосіб подобається не всім з-за великої кількості дублів матеріалів і пунктів меню.

Компонент FaLang (умовно безкоштовний)

Допоможе перевести вже існуючий контент, без дублювання. Безкоштовна версія сильно урізана.

CMS Bitrix

На Битриксе багатомовний сайт робиться з допомогою внутрішнього функціоналу. Створюємо в адмінці новий сайт, в налаштуваннях вибираємо мову, наприклад, eu.

Переносимо все в нову папку, копіюючи публічну частину. Якщо у компонентів були lang файли, вони почнуть працювати автоматично. Не забуваємо також змінити url сторінок. Рекомендуємо скористатися послугами фахівця, т. к. налаштування складніше, ніж в WordPress або Joomla.

Контекстна реклама мультиязычного сайту

Тут важливим моментом є текст і мова оголошень і зображень, які в них використовуються. Не забувайте, що вони повинні відповідати географії аудиторії, на яку заточені.

Уважно проставляємо посилання – вони повинні вести відповідну версію сайту.

Якщо на сайті використовується ремаркетинг, переконайтеся, що відображаються саме ті сторінки, на яких побував ваш відвідувач.

В загальному можна зробити висновок, що створення і подальше просування мультиязычного сайту – це кропітка робота, що вимагає уважності.

А якщо ви вже зареєстрували свій перший сайт, але не знаєте, як привести його до гідного увазі, рекомендуємо звернутися до наших фахівців. Вони допоможуть вам визначитися з дизайном і функціоналом майбутнього ресурсу.

Related Articles

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Close