Створення і просування багатомовного сайту по пунктах
В першу чергу варто зрозуміти, а чи правда вашому сайту необхідна багатомовність – його копії на різних мовах. Скористайтеся системами аналітики і подивіться, з яких країн на сайт приходить аудиторія, від цього і будемо відштовхуватися при створенні інших версій.
Багатомовний сайт – це, насамперед, зручність для відвідувачів, яким буде комфортно перебувати на сайті, переведеному на їх рідну мову. І тут необхідно розуміти, що підлягають переведенню всі елементи, форми та вміст сайту.
Таким чином для відвідувачів з України сайт буде відображатися на українському, для білорусів на білоруському і т. п. Все це збільшить лояльність потенційних клієнтів і покупців.
SEO-оптимізація мультиязычного сайту
На самому першому етапі потрібно визначитися зі структурою багатомовність: буде вона представлена у вигляді внутрішніх розділів:
https://site.com/ua/
або ж ми створимо піддомени під кожен мова:
https://ua.site.com/
або взагалі зробимо окремий сайт під кожен мова:
https://site.ua/
Всі варіанти підходять для нашої задачі, проте в плані оптимізації перший варіант з внутрішніми розділами набагато простіше і менш трудомісткий, оскільки не доведеться просувати і налаштовувати кожен сайт (піддомен) окремо.
Обов’язково повинна бути присутня можливість зміни мови. Незалежно від місця розташування, зазначеного в пошуку, відвідувач повинен мати можливість змінити мову.
Самі кнопки перемикання краще представити у вигляді тексту, так вам буде простіше визначитися і оперативно змінити мову.
Як писалося раніше, весь контент, меню, форми повинні бути переведені на відповідну мову. Нехтування перекладом буде викликати невдоволення у відвідувачів.
Технічна частина
-
Мета-теги. Не варто нехтувати таким важливим елементом просування. Обов’язково приділіть час і переведіть заголовки та описи для сторінок сайту на всі використовувані мови.
-
Тег rel=”alternative”. Суперкорисний тег, який допоможе Google зрозуміти, на яких ще мовах можна відображати певну сторінку. Наприклад, на головній сторінці розміщуємо код:
<link rel=”alternate” href=”/ua/” hreflang=”ua” />
<link rel=”alternate” href=”/fr/” hreflang=”uk” />Способи додавання даного тега залежать від CMS сайту. В WordPress для цього існує величезна кількість плагінів, наприклад, Polylang.
-
ЧПУ. Не варто залишати однакові url для сторінок сайту на різних мовах. По можливості зробіть унікальні адреси для всіх сторінок.
-
Не використовуйте автоматичний переклад сторінок. Мабуть, найжахливіше, що можна зробити при створенні мультиязычного сайту. Більша частина контенту буде абсолютно нечитабельна, а це безпосередньо впливає на думку відвідувачів про вашому сайті або продукті.
-
Sitemap.xml. Повинна включати в себе сторінки з усіма мовами – в довідці Google є відмінні рекомендації з налаштування даного файлу.
-
Внутрішня перелінковка і посилання. Вони повинні спрямовувати на ту ж версію, що обрана у користувача в даний момент. Погодьтеся, буде дивно, якщо, використовуючи українську версію сайту, відвідувач на головній сторінці клацне на банер або розділ і потрапить на сторінку з російською або французькою текстом.
Складності в налагодженні здебільшого залежать від CMS вашого сайту. Для популярних движків вже існують готові рішення у вигляді плагінів, які значно полегшать роботу.
CMS WordPress
Плагін WPML (за додаткову плату)
Дозволить досить просто підключити потрібні мови в налаштуваннях, а далі швидко переводити потрібний контент на інші мови.
Плагін Polylang (безкоштовний)
CMS Joomla
Варто зауважити, що в Джумла за замовчуванням є можливість створення багатомовності з допомогою вбудованих плагінів. Однак цей спосіб подобається не всім з-за великої кількості дублів матеріалів і пунктів меню.
Компонент FaLang (умовно безкоштовний)
Допоможе перевести вже існуючий контент, без дублювання. Безкоштовна версія сильно урізана.
CMS Bitrix
На Битриксе багатомовний сайт робиться з допомогою внутрішнього функціоналу. Створюємо в адмінці новий сайт, в налаштуваннях вибираємо мову, наприклад, eu.
Переносимо все в нову папку, копіюючи публічну частину. Якщо у компонентів були lang файли, вони почнуть працювати автоматично. Не забуваємо також змінити url сторінок. Рекомендуємо скористатися послугами фахівця, т. к. налаштування складніше, ніж в WordPress або Joomla.
Контекстна реклама мультиязычного сайту
Тут важливим моментом є текст і мова оголошень і зображень, які в них використовуються. Не забувайте, що вони повинні відповідати географії аудиторії, на яку заточені.
Уважно проставляємо посилання – вони повинні вести відповідну версію сайту.
Якщо на сайті використовується ремаркетинг, переконайтеся, що відображаються саме ті сторінки, на яких побував ваш відвідувач.
В загальному можна зробити висновок, що створення і подальше просування мультиязычного сайту – це кропітка робота, що вимагає уважності.
А якщо ви вже зареєстрували свій перший сайт, але не знаєте, як привести його до гідного увазі, рекомендуємо звернутися до наших фахівців. Вони допоможуть вам визначитися з дизайном і функціоналом майбутнього ресурсу.